Nếu chuyên cần tinh tấn thì không có việc chi là khó. Ví như dòng nước nhỏ mà chảy mãi thì cũng làm mòn được hòn đá.Kinh Lời dạy cuối cùng
Người ta trói buộc với vợ con, nhà cửa còn hơn cả sự giam cầm nơi lao ngục. Lao ngục còn có hạn kỳ được thả ra, vợ con chẳng thể có lấy một chốc lát xa lìa.Kinh Bốn mươi hai chương
Chớ khinh tội nhỏ, cho rằng không hại; giọt nước tuy nhỏ, dần đầy hồ to! (Do not belittle any small evil and say that no ill comes about therefrom. Small is a drop of water, yet it fills a big vessel.)Kinh Đại Bát Niết-bàn
Dễ thay thấy lỗi người, lỗi mình thấy mới khó.Kinh Pháp cú (Kệ số 252)
Sống chạy theo vẻ đẹp, không hộ trì các căn, ăn uống thiếu tiết độ, biếng nhác, chẳng tinh cần; ma uy hiếp kẻ ấy, như cây yếu trước gió.Kinh Pháp cú (Kệ số 7)
Rời bỏ uế trược, khéo nghiêm trì giới luật, sống khắc kỷ và chân thật, người như thế mới xứng đáng mặc áo cà-sa.Kinh Pháp cú (Kệ số 10)
Bậc trí bảo vệ thân, bảo vệ luôn lời nói, bảo vệ cả tâm tư, ba nghiệp khéo bảo vệ.Kinh Pháp Cú (Kệ số 234)
Nên biết rằng tâm nóng giận còn hơn cả lửa dữ, phải thường phòng hộ không để cho nhập vào. Giặc cướp công đức không gì hơn tâm nóng giận.Kinh Lời dạy cuối cùng
Lửa nào bằng lửa tham! Chấp nào bằng sân hận! Lưới nào bằng lưới si! Sông nào bằng sông ái!Kinh Pháp cú (Kệ số 251)
Ai bác bỏ đời sau, không ác nào không làm.Kinh Pháp cú (Kệ số 176)
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Hoa Nghiêm Huyền Đàm Hội Huyền Ký [華嚴懸談會玄記] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 6 »»
Tải file RTF (8.043 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
X
X08n0236_p0125a13║
X08n0236_p0125a14║ 華嚴懸談會玄記卷第六
X08n0236_p0125a15║ 蒼山再 光 寺比丘 普瑞集
X08n0236_p0125a16║ 疏隱顯俱 成等者經云 譬如月輪閻浮提人見其形
X08n0236_p0125a17║ 小而亦不減月中住 者見其形大而亦不增釋曰見
X08n0236_p0125a18║ 大則 大顯小隱見小則 小顯大隱而無增減前 是祕
X08n0236_p0125a19║ 密俱 成餘一 切法類此可知。
X08n0236_p0125a20║ 鈔八 九夜月者下疏云 月者缺也有虧缺故下面
X08n0236_p0125a21║ 頗胝迦寶水精所成能冷能照長阿含云 其城方
X08n0236_p0125a22║ 正一 千九百六 十里高下亦爾王座二 十里遙看
X08n0236_p0125a23║ 似 圓而實方正(日天同此)俱 舍云 近日日影覆故見月
X08n0236_p0125a24║ 輪缺(以 日行稍疾月行稍遲行度有異如月時盡漸近日輪日光 赫奕發輝照彼月輪映奪不現)
X08n0236_p0125b01║ 乃至對照或隔須彌不被照時即全 體現今取映
X08n0236_p0125b02║ 奪一 半之 八 九夜月為喻也言不同晦月者初 學
X08n0236_p0125b03║ 記云 晦者月盡之 名晦者灰也火死為灰月光 盡
X08n0236_p0125b04║ 而似 之 也弘決志云 晦者暗也言望者初 學記云
X08n0236_p0125b05║ 望者滿月之 名日月相望也然此喻有二 種隱顯
X08n0236_p0125b06║ 從上喻及法合異體隱顯也如東方下先對異體
X08n0236_p0125b07║ 而東方入 處下彰其同體或但 喻其隱顯並 通同
X
X08n0236_p0125a13║
X08n0236_p0125a14║ 華嚴懸談會玄記卷第六
X08n0236_p0125a15║ 蒼山再 光 寺比丘 普瑞集
X08n0236_p0125a16║ 疏隱顯俱 成等者經云 譬如月輪閻浮提人見其形
X08n0236_p0125a17║ 小而亦不減月中住 者見其形大而亦不增釋曰見
X08n0236_p0125a18║ 大則 大顯小隱見小則 小顯大隱而無增減前 是祕
X08n0236_p0125a19║ 密俱 成餘一 切法類此可知。
X08n0236_p0125a20║ 鈔八 九夜月者下疏云 月者缺也有虧缺故下面
X08n0236_p0125a21║ 頗胝迦寶水精所成能冷能照長阿含云 其城方
X08n0236_p0125a22║ 正一 千九百六 十里高下亦爾王座二 十里遙看
X08n0236_p0125a23║ 似 圓而實方正(日天同此)俱 舍云 近日日影覆故見月
X08n0236_p0125a24║ 輪缺(以 日行稍疾月行稍遲行度有異如月時盡漸近日輪日光 赫奕發輝照彼月輪映奪不現)
X08n0236_p0125b01║ 乃至對照或隔須彌不被照時即全 體現今取映
X08n0236_p0125b02║ 奪一 半之 八 九夜月為喻也言不同晦月者初 學
X08n0236_p0125b03║ 記云 晦者月盡之 名晦者灰也火死為灰月光 盡
X08n0236_p0125b04║ 而似 之 也弘決志云 晦者暗也言望者初 學記云
X08n0236_p0125b05║ 望者滿月之 名日月相望也然此喻有二 種隱顯
X08n0236_p0125b06║ 從上喻及法合異體隱顯也如東方下先對異體
X08n0236_p0125b07║ 而東方入 處下彰其同體或但 喻其隱顯並 通同
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 40 quyển » » Xem quyển tiếp theo »
Tải về dạng file RTF (8.043 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 3.149.29.120 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập